1. 托福考生應(yīng)把握好英語(yǔ)和漢語(yǔ)詞匯不能對(duì)應(yīng)的部分。
并非所有英語(yǔ)詞匯都有相應(yīng)的漢語(yǔ)表達(dá)方式,某些不同的英語(yǔ)詞匯可能也能用相同的漢語(yǔ)表達(dá),這就使得托福考生在用英語(yǔ)表達(dá)思想時(shí)面對(duì)可能有更多的選擇困難。
例如 family和home雖然都能翻譯成家的意思,但family主要指的是家庭成員,home主要指所居住的地點(diǎn)和住所。
2. 考生應(yīng)具備廣泛的托福閱讀基礎(chǔ)知識(shí)。
例如閱讀一些詞匯與社會(huì)、歷史、文化和政治因素相關(guān)的文章,考生在選擇詞匯時(shí)就能適應(yīng)英語(yǔ)的習(xí)慣,并與社會(huì)文化的很多背景相吻合。
3. 在英語(yǔ)寫(xiě)作中,托??忌绕湟⒁鈪^(qū)分同義詞。
考生在選詞時(shí)要考慮題目和情境。因?yàn)闅v史的原因,現(xiàn)代英語(yǔ)中除了英語(yǔ)之外,還有很多來(lái)自法語(yǔ)和拉丁語(yǔ)的詞匯,這使得英語(yǔ)中的同義詞相當(dāng)豐富。
總的來(lái)說(shuō),英語(yǔ)的母語(yǔ)多為短詞和小詞,它們聽(tīng)起來(lái)簡(jiǎn)單而親切,而且它們多用于口頭表達(dá)。法語(yǔ)莊重而文雅,多與行政、宗教、軍事、服飾等有關(guān),而拉丁語(yǔ)則帶有濃厚的書(shū)卷氣。除英語(yǔ)同義詞來(lái)源的不一致會(huì)影響考生對(duì)措詞的選擇外,在一定程度上還存在情感色彩的差異。例如,瘦可以用slender、 skinny和 underweight來(lái)表示。用slender表示苗條是褒義; 用 skinny表示貶義; 用 underweight表示中性等。

已有0人覺(jué)得很贊